Dressing sense
Alright, here is a suBAshitA on dressing sense. Frankly, my dressing sense doesn't really appease anybody, I'd like to think that I dress to the occasion and my comfort. But this one does make sense, more so in India and perhaps Europe (the Europe I have heard about).
"
किं वाससेत्यत्र विचारणीयं
वासः प्रधानं खलु योग्यताय:।
पीताम्बरं वीक्श्य ददौ स्व कन्यां,
दिगम्बरं वीक्श्य विषं समुद्रः ॥
kiM vAsasetyatra vichAraNIyaM
vAsaH pradhAnaM khalu yogyatAya:|
pItAmbaraM vIkshya dadau sva kanyAM,
digambaraM vIkshya viShaM samudraH ||
"The question of "what is in one's clothes" is worthy of a thought. Aren't clothes important for one's righteousness! The Sumudra Raja (the god embodying the seas) gave his daughter (Lakshmi, gave as in marriage) to the yellow clad (handsome looking Vishnu, clad in gold and other jewelry) and the poison (hAlAhala) to the naked (the guy with the directions (personified) as his clothes) guy (to Shiva in the Samudra Manthana story).
"
I am little confused about this though. There are variations of this suBAshita and I cannot really say which is which but. Having said that, it does not disturb the qualitative meaning (BAvArtha). Here is a variation.
"
किं वाससा तत्र विचारणीयं
वासः प्रधानं खलु योग्यताय:।
पीताम्बरं वीक्श्य ददौ स्व कन्यां,
चर्माम्बरं वीक्श्य विषं समुद्रः ॥
vAsaH pradhAnaM khalu yogyatAya:|
pItAmbaraM vIkshya dadau sva kanyAM,
charmAmbaraM vIkshya viShaM samudraH ||
"
In these lines, there is a different usage of same (kinda same) words. I think the wording conveys a slightly different literal meaning.
"
One must wonder what lies in there! Aren't clothes important for one's righteousness! The Sumudra Raja (the god embodying the seas) gave his daughter (Lakshmi, gave as in marriage) to the yellow-clad (handsome looking Vishnu, clad in gold and other jewelry) and the poison (hAlAhala) to the skin-clad (Shiva in the Samudra Manthana story)."
"
किं वाससेत्यत्र विचारणीयं
वासः प्रधानं खलु योग्यताय:।
पीताम्बरं वीक्श्य ददौ स्व कन्यां,
दिगम्बरं वीक्श्य विषं समुद्रः ॥
- सुभाषित रत्न भान्डागार:
vAsaH pradhAnaM khalu yogyatAya:|
pItAmbaraM vIkshya dadau sva kanyAM,
digambaraM vIkshya viShaM samudraH ||
- subhAShita ratna BAnDAgAra:
"The question of "what is in one's clothes" is worthy of a thought. Aren't clothes important for one's righteousness! The Sumudra Raja (the god embodying the seas) gave his daughter (Lakshmi, gave as in marriage) to the yellow clad (handsome looking Vishnu, clad in gold and other jewelry) and the poison (hAlAhala) to the naked (the guy with the directions (personified) as his clothes) guy (to Shiva in the Samudra Manthana story).
"
I am little confused about this though. There are variations of this suBAshita and I cannot really say which is which but. Having said that, it does not disturb the qualitative meaning (BAvArtha). Here is a variation.
"
किं वाससा तत्र विचारणीयं
वासः प्रधानं खलु योग्यताय:।
पीताम्बरं वीक्श्य ददौ स्व कन्यां,
चर्माम्बरं वीक्श्य विषं समुद्रः ॥
- सुभाषित रत्न भान्डागार:
kiM vAsasA tatra vichAraNIyaM vAsaH pradhAnaM khalu yogyatAya:|
pItAmbaraM vIkshya dadau sva kanyAM,
charmAmbaraM vIkshya viShaM samudraH ||
- subhAShita ratna BAnDAgAra:
In these lines, there is a different usage of same (kinda same) words. I think the wording conveys a slightly different literal meaning.
"
One must wonder what lies in there! Aren't clothes important for one's righteousness! The Sumudra Raja (the god embodying the seas) gave his daughter (Lakshmi, gave as in marriage) to the yellow-clad (handsome looking Vishnu, clad in gold and other jewelry) and the poison (hAlAhala) to the skin-clad (Shiva in the Samudra Manthana story)."
Comments